Two-Word Combinations as English and Lithuanian Terms of Building and Civil Engineering
Abstract
This paper studies English and Lithuanian two-word terms of building and civil engineering with respect to their grammatical and semantic structures. By means of a comparative analysis common and diverse structures of the terms under discussion have been considered, and some main two-word parallel term structures are distinguished in these languages. Structural differences are characterized by the grammatical peculiarities of the two languages. Semantic equivalence or non-equivalence of some components of such terms is discussed, and the adequacy of the meaning of the terms compared is explained. The comparative study of such terms should add to quick recognizing of certain structures and to facilitating comprehension and use of the terms. The adequacy of the English and Lithuanian terms means the identity of their meaning, and namely, this is what matters in special-subject communication.
Keyword(s): adequacy; component; concept; determinant; identity; nucleus; structural pattern
DOI: 10.3846/1822-430X.2009.17.2.52-60
Cited-By
1. English Idiomatic Words and Their Equivalents in Lithuanian as Terms in Traditional Media
Pavel Skorupa, Ivona Baranovskaja
Santalka vol: 20 issue: 2 first page: 194 year: 2012
doi: 10.3846/cpc.2012.19
Coactivity: Philology, Educology / Santalka: Filologija, Edukologija ISSN 2351-714X, eISSN 2335-7711
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 License.