Problems in Translating The Names of Dog Breeds From the Perspective of Different Nomination Principles and Linguistic Relativity
Jelena Suchanova (Mykolas Romeris University, Lithuania)
Ramunė Tovstucha (Mykolas Romeris University, Lithuania)
Ramunė Tovstucha (Mykolas Romeris University, Lithuania)
Abstract
The paper analyses selected terms from the perspective of linguistic relativity. It examines how the speakers of English, Lithuanian, and Russian perceive similar phenomena, how this specific perception is reflected in the linguistic nomination, and what difficulties this difference may cause for a translator. The analysis has demonstrated that some dog breeds are grouped differently in given languages, which presents certain problems of translation. The translator must possess considerable knowledge of cynology vocabulary or seek for a professional advice in order to produce a correct translation of dog breeds from English into Lithuanian and Russian, and vice versa.
Article in:
English
Article published:
2017-05-09
DOI: 10.3846/cpe.2016.299
Coactivity: Philology, Educology / Santalka: Filologija, Edukologija ISSN 2351-714X, eISSN 2335-7711
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-NonCommercial 4.0 License.